Romániai német irodalom

A Székelyföld decemberi száma e LÉTEZETT irodalom, illetve annak utóbbi évtizedeinek áttekintésére tesz egy kísérletet. Sántha-Jakabházi Réka bevezető tanulmányt írt az összeállítás elé, amelyben összefoglalja „az ötödik német irodalom” rövid történetét. A fordításokat Szenkovics Enikő jegyzi – Hans Berger, Joachim Wittstock, Horst Samson, Balthzasar Waitz, Franz Hodjak, Dieter Schlesak, Johann Lippet, Karin Gündisch, Ilse Hehn, Ernest Wichner, Carmen Elisabeth Puchianu művei olvashatók az összeállításban -, ami azt jelenti, hogy nem egyszerű műfordítói fellángolásról van szó, hanem komoly szerepvállalásról, hiszen jól körvonalazódik itt, hogy a fordító évek óta kutatja, figyeli a hazai német irodalom jelenségeit, azt a búvópatakot, amellyé vált ez a valaha virágzó literatúra. Szenkovics Enikő másik nagy érdeme, hogy rövid életrajzot írt minden itt szereplő szerzőről, majd végül Ingaórába zárt idő címmel tanulmánynak is beillő esszével segíti az értelmezést. Tovább

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

w

Kapcsolódás: %s